==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། རལ་པ་གཅིག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྲོལ་མ་བདུད་རྣམས་སྐྲག་མཛད་ལྷ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་མཆོད། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཕན་མཛད་སྙིང་རྗེ་མཚུངས་ལྡན་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་འཁོར་བའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབ་མཛད་གུས་བཏུང་འགྲོ་རྣམས་སྣང་མཛད་མ། །རྟག་ཏུ་འཇིགས་པ་སེལ་མཛད་གང་རྣམས་སྲུང་མཛད་ཡུམ་དེ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རལ་པ་གཅིག་མ་ལས་བྱུང་མ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཤེས་པས་ཀྱང་ད་ལྟར་དུ། །དེ་ཡིས་ལས་ཀུན་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །ཨོཾ་ཞེས་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་དབུས་སུ་ནི། །ཏཱཾ་ཡིག་ཅེས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བསྒོམ་བྱ་ཐོད་པ་དཀར་པོ་ལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྟེ། །དེ་ནི་གྲོལ་ཞིང་སྔོན་པོ་ལ། །འོད་ཟེར་སྔོན་པོར་མཚུངས་པར་ལྡན། །དེ་ཡི་ཡོངས་གྱུར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་གི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །བསྒོམ་བྱ་དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་ལས། །ལྷ་མོ་མིག་སྨན་འོད་མཚུངས་གནག །ཕྱག་བཞི་སྤྱན་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། ར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྤྱན། །སྟག་གི་པགས་པ་ཡོངས་སུ་བགོས། །ཐོད་པའི་རྒྱན་ནི་ཤིན་ཏུ་འབར། །མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་དེ་བཞིན་དུ། །མཛེས་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བརྒྱད་གཉིས་ལོ་ཡི་རྣམ་པ་ཅན། །དཀར་འཛིན་མཁྲེགས་ཤིང་མཐོ་བ་ཅན། །རལ་བ་གཅིག་ཏུ་ཁམ་བརྫེས་ཤང༌། །ལྷ་མོ་ལྟོ་འཕྱང་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །ཞལ་ནི་ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་གཙིགས། །
ལྗགས་ནི་བསྐྱོད་ཅིང་འཇིགས་པར་བྱེད། །སྦྲུལ་ནག་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་འོད་ཟེར་དྲག །དཔུང་རྒྱན་རྐང་གདུབ་ལ་སོགས་དང༌། །གཡེར་ཀ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་ཐོད་པ་དང༌། །གཡས་པ་གྲི་གུག་གིས་མཛེས་མ། །ཨུཏྤ་ལ་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པ། །ཕྱག་གཡོན་ན་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །སླར་ཡང་གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ནི། །རལ་གྲི་འབར་བ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བགྲང་ཕྲེང་ཡང་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །གཡས་བརྐྱང་གིས་གནས་ཁྲག་དང་ནི། །ཐོད་པའི་དབུས་སུ་བསྟན་པ་ལས། །བསྐལ་པའི་མེ་ཚོགས་ལྟ་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་ལྡན་པའི། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་གུས་ལྡན་པས། །གང་གིས་རྟག་ཏུ་སྒོམ་བྱེད་ཅིང༌། །གང་གིས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཡི་ག

【汉语翻译】
一髻佛母的修法。
一髻佛母的修法。
印度语：Eka Jaṭī Sādhanam。
藏语：一髻佛母的修法。 顶礼一髻佛母！
度母，令众魔惊恐，诸天神皆恭敬供养。
利益世间，慈悲无量，以种种形象。
救度众生脱离轮回之怖畏，以敬畏之心照亮众生。
愿那恒常消除怖畏、守护众生的母神获得胜利！
从一髻佛母所生。
立即就能成就。
知晓此法，即刻。
她能圆满成办一切事业。
以“嗡”字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）的字音。
恒常使之成为空性。
同样以字音。
观想各种莲花。
在各种莲花的中央。
观想名为“当”字（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）。
观想白色头盖骨上。
“吽”字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）在其中央。
那是解脱且蓝色的。
具有相同的蓝色光芒。
以其完全变化的结合。
即为自心之本性。
观想从那一刹那。
女神如眼药般漆黑。
四只手，三只眼。
睁着极其恐怖的眼睛。
身披虎皮。
头盖骨的装饰极其炽盛。
以及珍珠项链。
以美丽而庄严。
呈现十六岁的形象。
乳房坚挺高耸。
一髻蓬松竖立。
女神腹部下垂，极其美丽。
面容略微露出獠牙。

舌头搅动，令人恐惧。
以黑蛇作为庄严。
极其可怖，光芒强烈。
臂钏、脚镯等。
以铃铛等作为庄严。
左手拿着头盖骨。
右手持着弯刀，美丽动人。
与乌 উৎপala树一同。
在左手中真实具备。
再次，在右手中。
观想燃烧的宝剑。
以完全结合的宝剑。
也可观想念珠。
右腿伸展，立于血和。
在头盖骨的中央显示。
如劫末之火聚。
具有燃烧的光芒。
对女神怀有敬畏之心。
无论谁恒常修习。
无论谁需要念诵。
一切字

【英语翻译】
The Sadhana of Ekajati.
The Sadhana of Ekajati.
In Sanskrit: Eka Jaṭī Sādhanam.
In Tibetan: The Sadhana of Ekajati. Homage to Ekajati!
Tara, who terrifies all demons, is always perfectly worshiped by the supreme gods.
Benefiting all worlds, possessing compassion, with many forms.
Saving beings from the fear of samsara, illuminating beings with reverence.
May that mother who always dispels fear and protects all be victorious!
Born from Ekajati.
It will be accomplished immediately.
Even by knowing this, now.
She perfectly accomplishes all actions.
By uttering the syllable "Om" (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect).
Always make it emptiness.
Likewise, by uttering the syllable.
Meditate on various lotuses.
In the center of various lotuses.
Meditate on the syllable called "Tam" (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：Tam).
On the white skull to be meditated upon.
The syllable "Hum" (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) is in its center.
That is liberated and blue.
Possessing the same blue light.
By the union of its complete transformation.
It is the nature of my mind.
From that instant of meditation.
The goddess is as black as eye medicine.
Four hands, three eyes.
With eyes that are wide open and extremely terrifying.
Clothed entirely in tiger skin.
The ornaments of skulls are extremely blazing.
And a pearl necklace as well.
Adorned with beauty.
Having the appearance of sixteen years old.
With firm and high breasts.
Hair braided into a single braid.
The goddess with a hanging belly is extremely beautiful.
The face slightly bares fangs.

The tongue moves, causing fear.
Adorned with black snakes.
Extremely unbearable, with intense light.
Armlets, anklets, and so on.
Adorned with tinkling bells.
In the left hand, a skull.
The right hand is adorned with a curved knife.
Together with a blue lotus plant.
Truly present in the left hand.
Again, in the right hand.
Meditate on a burning sword.
By the complete union of the sword.
One should also look at the rosary.
With the right leg extended, standing in blood and.
Displayed in the center of the skull.
Like a mass of fire at the end of an eon.
Possessing blazing light.
With reverence for the goddess.
Whoever always meditates.
Whoever needs to recite.
All the lette

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བཞི་ཡིས་ནི། །འགྲོ་ཀུན་དེ་ཡི་དབང་བྱེད་པར། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །སླར་ཡང་ཐོད་པའི་དབུས་སུ་ནི། །བསྒྲུབ་བྱ་རབ་ཏུ་ལྟུང་བར་འབད། །དེ་ཡི་མགོ་བོ་རྐང་པ་དག །ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཅིང་ཡང་དག་འཚིར། །ངེས་པར་ཆད་པས་གཅོད་བྱེད་ཅིང༌། །གལ་ཏེ་བསམ་གཏན་ཡིད་རང་བཞིན། །སྔགས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་ཡང་དག་པ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་མོ་རབ་རྟོགས་བཞིན། །ས་མཐའ་བྱིན་གནས་ལ་ནི། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་བ། །དབུ་ལ་ཐིག་ལེས་ཡང་དག་བརྒྱན། །སླར་ཡང་ཟླ་ཕྱེད་དང་བཅས་པ། འདི་ནི་ས་བོན་ཆེན་པོ་སྟེ། །ས་བོན་གཉིས་ཕ་ལེགས་པར་ཉོན། །ཎ་མཐའི་མེ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཡིས་དེ་བཞིན་སླར་དབྱེ་བ། །སྒྲ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན། །གཉིས་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་པ་སྟེ། །སླར་ཡང་ས་བོན་གསུམ་པ་ནི། །འབད་པས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །ས་མཐའ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་མནན། །སྒྲ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན། །འདི་ནི་ས་བོན་རབ་མཆོག་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྲེག་བྱེད་བདག །བཞི་པ་ཡང་ནི་བཤད་བྱ་བ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། །ཉོན་ཅིག་ཕྱེད་བཅས་ཡི་གེ་ཡི། །ཡང་དག་སྔགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཉ་ཡི་མཐའ་ཅན་ཅུང་ཟད་ཙམ། །པ་ཡ་ནི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ལྷ་མོ་རལ་པ་གཅིག་མ་ཡི། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན། །འདི་ནི་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །མི་རྣམས་བགེགས་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །སྐལ་བ་དང་ལྡན་རྒྱལ་བ་དང༌། །
རྟག་ཏུ་དགྲ་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང༌། །སངས་རྒྱས་དང་མཚུངས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རལ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
རལ་པ་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
ེ་字四者，能令一切有情自在。如是佛陀亲口宣说。复于颅骨之中，勤奋令所调伏者堕落。彼之头首与足，以足压制且善加榨取。必定以断灭而断除，若思禅定意自性，咒语所诠亦真实，如是了知诸天女。于地边加持处，与第四元音字母相合，顶上以明点善庄严，复与半月相结合。此乃大种子字，谛听二种子字。与ṇa字尾之火相结合，由此如是再作区分，与声音之明点相结合，显示其转变为二。复次第三种子字，当勤奋善加宣说。地边以第六元音压制，与声音之明点相结合。此乃最胜种子字，乃焚烧三界之主。第四亦当宣说，如是佛陀所宣说。谛听，与具半之字母，以真实咒语而成就。具有ཉ་字尾少许，པ་ཡ་具足相，独发母天女，咒语之王具威力。仅是听闻此，人们即能战胜魔障。具足福分与胜利，
恒常敌众皆衰败。恒常法蕴与，等同于佛陀，毫无疑惑。独发母之修法圆满。
独发母之修法。

【英语翻译】
The four syllables of e empower all sentient beings. Thus spoke the Buddha himself. Again, in the center of the skull, strive to make the object of subjugation fall completely. Press down and thoroughly squeeze its head and feet with your feet. Certainly cut it off with severance, if contemplation is the nature of the mind, the meaning of the mantra is also true, just as the goddesses fully realize. At the blessed place at the edge of the earth, combined with the fourth vowel, the head is well adorned with a bindu, and then combined with the half-moon. This is the great seed syllable. Listen carefully to the two seed syllables. It is well combined with the fire at the end of ṇa. By this, it is distinguished again, combined with the bindu of sound, showing its transformation into two. Furthermore, the third seed syllable should be diligently and well explained. The edge of the earth is suppressed by the sixth vowel, combined with the bindu of sound. This is the supreme seed syllable, the lord who burns the three worlds. The fourth should also be explained, as the Buddha said. Listen, with the half-letter, it is accomplished by the true mantra. Slightly with the final letter ཉ་, པ་ཡ་ is fully characterized, the goddess Ekajati, the king of mantras is powerful. Just by hearing this, people will overcome obstacles. Endowed with fortune and victory,
Enemies will always be defeated. Always the heap of Dharma and, equal to the Buddha, without doubt. The practice of Ekajati is complete.
The practice of Ekajati.

============================================================

